18.34 yayā tu dharma-kāmārthān (Original)

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 18

<< Chapter 18 Verse 33

Simple

yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

‘That is Rājasa-Purpose, Pārtha! by which, — from motives of attachment and fruit—, Dharma, pleasures and wealth are maintained.’

That is Rājasa-Purpose or Will by which a person, who, longing for fruit, and who, on account of much attachment, —maintains, feeds or keeps alive such desires as virtue (dharma), pleasures (kāma), and wealth (artha) is the paraphrase.

Dharma, Kāma and Artha1 figuratively stand for the means by which those ambitions are achieved, viz., the powers of mind, life, and the senses.

Fruit, aimed at, is only the fruit of these, viz: Dharma, Kāma and Artha (not Moksha of Stanza 33).

So, that Purpose or Will is called Rājasa, which maintains or sustains the energies of the mind, life and the senses directing themselves to the achieval of the ends, viz: Dharma, Kāma and Artha.2

>> Chapter 18 Verse 35

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

  1. Four-fold aspirations of man, dharma (meritorious work done here carrying with it the virtue of bringing future happiness, mundane or otherwise), artha (riches and general prosperity), kāma (enjoyments), moksha (deliverance or Salvation).
  2. Four-fold aspirations of man, dharma (meritorious work done here carrying with it the virtue of bringing future happiness, mundane or otherwise), artha (riches and general prosperity), kāma (enjoyments), moksha (deliverance or Salvation).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *