SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
chEthasA sarvakarmANi mayi sannyasya mathpara: |
budhdhiyOgam upASrithya machchiththa: sathatham bhava ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
chEthasA – with the thought (that the AthmA is mine, and it’s controlled by me)
sarva karmANi – all actions
mayi sannyasya – as offerings to me
mathpara: – considering me as the result
budhdhi yOgam upASrithya – with the previously explained total sacrifices
sathatham – always
machchiththa: bhava – become to have your heart focussed on me
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
With the thought (that the AthmA is mine, and it’s controlled by me), performing all actions as offerings to me, considering me as the result, with the previously explained complete sacrifices, become to have your heart always focussed on me.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘In thought, dedicating all works to Me, be ever thoughtful of Me, wedded to Buddhi-Yoga.’
In thought = In the thought that ātma (soul) is Mine and under My guidance. In this wise was the sense of the term (chetasā) glossed in the Stanza:—
‘With mind, ātma-absorbed, rest all works in Me’ (Gi: III-30).
Dedicating works = Offering up to Me everything in relation to works, whether it be the Authorship (of the works) or the worshipped objects (of the works, viz; Indra etc.)
Thoughtful of Me (mat-paraḥ)=Considering Myself your Goal and as your Fruit, and doing all works from this point of view. This constitutes Buddhi-Yoga or the Religion of Wisdom, in which ever do rest.
archived in http://githa.koyil.org