SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
rAjan samsmruthya samsmruthya samvAdhamimam adhbhutham |
kESavArjunayO: puNyam hrushyAmi cha muhurmuhu: ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
rAjan – Oh king dhritharAshtra!
kESavArjunayO: – between kESava and arjuna
imam puNyam adhbhutham samvAdham – this pure, amazing conversation
samsruthya samsruthya – thinking about it everytime
muhu: muhu: – again and again
hrushyAmi cha – I become greatly blissful
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Oh king dhritharAshtra! Everytime I think about this pure, amazing conversation between kESava and arjuna, I become greatly blissful again and again.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘More and more do I joy, King! the oftener and
oftener I recollect this Marvellous and Holy Colloquy between Keśava and Arjuna.’
Inasmuch as this wondrous and sanctifying Dialogue between Keśava and Arjuna was directly (through the power of distant hearing) heard by me, my joy, the more passes measure, the more I bring it (Dialogue) to my memory.
archived in http://githa.koyil.org