SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
purodhasAm cha mukhyam mAm vidhdhi pArtha bruhaspathim |
senAnInAm aham skandha: sarasAm asmi sAgara: ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
pArtha – Oh son of kunthI!
purOdhasAm – among the purOhithas (priests)
mukhyam – most important
bruhaspathim cha – the bruhaspathi [indhra’s chief priest]
mAm vidhdhi – know me.
sEnAnInAm – among the army-commanders
skandha: – (the best) skandha (subramaNya)
aham – I am
sarasAm – among the ponds (water reservoirs)
sAgara: – (the best) ocean
aham asmi – I am
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Oh pArtha! Know me as the most important bruhaspathi [indhra’s chief priest] among the purOhithas (priests); I am (the best) skandha (subramaNya) among army-commanders; I am (the best) ocean among the ponds (water reservoirs).
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Know Me, Pārtha! to be Bṛihaspati1, the chief of the domestic priests; of the army-commanders, I am Skanda2; of water-reservoirs, I am the Ocean.’
The chief of domestic priests, Bṛihaspati, I am. Senāni = Senāpati= commanders of armies. Of these I am Skanda3.
Of waters (or water-collections) I am the Ocean.
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.