SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
mOghASA mOghakarmANO mOghagyAnA vichEthasa: |
rAkshasIm AsurIm chaiva prakruthim mOhinIm SrithA: ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
mOhinIm – which hide (my glories)
AsurIm rAkshasIm prakruthim – evil and demoniac nature
SrithA – having attained
mOghASA – having useless desires
mOgha karmANa: – having useless deeds
mOgha gyAnA – having useless (contradictory) knowledge
vichEthasa cha Eva (bhavanthi) – become ignorant (lacking in true knowledge)
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Having attained evil and demoniac nature which hide (my glories), having useless desires, deeds and knowledge, they become ignorant (lacking in true knowledge).
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Wedded to the deceitful fiendish and demoniac nature, they are of vain hopes, vain acts, vain knowledge, and of perverted minds.’
The fiendish (rākshasi), the demoniac (āsuri) nature is inveigling, and shuts out from view the superior nature and the qualities of infinite mercy etc., which are hidden under My anthropomorphic exterior. And this, they espouse. And they become,
Mogh-āśāh=of vain appetites, or longings destined to remain unfulfilled;
Mogha-karmāṇaḥ=of vain endeavours;
Mogha-jñānāḥ=of vain knowledge or fruitless knowledge, inasmuch as they have wrong notions of all movable and non-movable things which belong to Me;
Vichetasaḥ=Likewise bereft of true understanding concerning everything.
By taking Me, the Lord of all, as but resembling any ordinary mortal, whatever man may do towards Me, and whatever efforts, with any end in view, may he begin, shall all go in vain.
archived in http://githa.koyil.org