SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
yO yO yAm yAm thanum bhaktha: SradhdhayArchithum ichchathi |
thasya thasyAchalAm SradhdhAm thAm Eva vidhadhAmyaham ||
word-by-word meaning
ya: ya: bhaktha: – whichever devotee of the dhEvathAntharams (other dhEvathAs)
yAm yAm thanum – whichever dhEvathA who is [my] SarIra (body)
SradhdhayA – faithfully
archithum – to worship
ichchathi – desires
thasya thasya – to such devotee
thAm Eva SradhdhAm – faith towards that dhEvathA only
achalAm – unshakeable (by hurdles)
aham – I
vidhadhAmi – bestow
Simple Translation
Whichever devotee of the dhEvathAntharams (other dhEvathAs) who desires to worship faithfully whichever dhEvathA who is [my] SarIra (body), I bestow unshakeable faith to such devotee towards that dhEvathA only.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Whatsoever body (form) a devotee wishes, in faith, to worship, that very faith in him do I render firm.’
Even those other deities (Indra) constitute My body.[3. Cp: Tait: Up: Śikshā-valli 5-1 (angānyanyā devatāḥ).] Though ignorant of this truth as enounced in such Sruti texts:—
‘Who is seated in the sun, (but) Whom the sun knoweth not, of Whom the sun is body’ etc.,[4. Bri: Up°. 5-7-9 (Ya āditye tisḥthan Yam adityo na veda, Yasyādityas āarīram).] yet, whoso wishes to worship Indra etc., who form My body, I grant him unwavering faith for that very worship he desires, knowing as I do that his faith is pinned to that which in fact constitutes My own body.[5. Cp. IV-11 Bh: Gi.]
Unwavering or firm faith=unhindered or undisturbed faith.
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.