7.27 ichchAdhvEshasamuththEna

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 7

<< Chapter 7 verse 26

SlOkam – Original

ichchAdhvEshasamuththEna dhvandhvamOhEna bhAratha |
sarvabhUthAni sammOham sargE yAnthi paranthapa ||

word-by-word meaning

bhAratha – Oh descendant of bharatha!
paranthapa – Oh torturer of enemies!
ichchAdhvEsha samuththEna – caused by liking towards some aspects and hatred towards some aspects (in worldly matters)
dhvandhva mOhEna – bewildering, selfish experiences such as happiness and sorrow
sarva bhUthAni – all bound souls
sargE – even while taking birth
sammOham yAnthi – attain great bewilderment

Simple Translation

Oh descendant of bharatha! Oh torturer of enemies! Due to bewildering, selfish experiences such as happiness and sorrow which are caused by liking towards some aspects and hatred towards some aspects (in worldly matters), all bound souls attain great bewilderment even while taking birth.

Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam

‘By infatuation of the ‘pairs,’ induced by loves and hates, O foe-harassing Bhārata!, all beings get fascinated at time of creation.’

From the very start of incarnate existence, all creatures are inveigled into the trap set by the ‘pairs’ —cold-heats, joy-griefs etc[1. Footnote from 2.14: The sense-contacts with external phenomena is sensations which are the sense-with-mind-contacts, ‘cold-heat’, etc., and then follow the reactions, pleasures and pains.]—, generated by desires and aversions.

The purport is, that in whatever guṇa-sated objects, —viz., the pairs of opposites, happiness, misery etc., in one’s past birth,— he had experiences of lovings and hatings, they are transmitted to succeeding births as tendencies or predilections present at time of birth, and these same loving-and-hating-opposites develope and ensnare creatures. The creatures that were under this enchantment, appear as if constituted of those very natures, and feel foreign to the (spiritual) feelings of joy and grief consequent (respectively) on their union with, or separation from, Me. But the jñāni’s or the God-saint’s nature is essentially that of feeling joy only when in company with Me, and grief, only when severed from Me. Of such a nature, scarcely a creature is born.

>> Chapter 7 verse 28

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.