SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
idaṁ te nātapaskāya
na cāśuśrūṣave vācyaṁ
na ca māṁ yo ’bhyasūyati
‘This to thee. It is not to be revealed to the non-austere, to the loveless; not to the undutiful, and never to him who hateth Me.’
This to thee = This Science, the most esoteric that I have divulged to thee.
Atapaskāya = To one who does not undergo rigid austerities, this Science ought not to be disclosed.
Abhaktāya = To him who has no love for thee, the teller (of the science,) —nor for Me. Even if one should undergo the tests (of discipleship), but if he is destitute of love, he ought not to be initiated (into this Secret).
A-śuśrūshave = Undutiful. This means that even if one has love, but if he does not show discipular homage (=śuśrūshā = reverential services to Teacher etc.,) he ought not to be trusted with the Secret.
And never to him who hāteth Me; i.e., to him who mockingly vilifies Me whenever he happens to hear about My nature, about My greatness, about my attributes (etc).
The difference of case employed, or changing from the ablative form (a-tapaskāya, a-bhaktāya etc)., to nominative form (Yo mām, etc.,) is to accentuate the despicable character of the latter person since it is he who hates more than the non-austere, or the non-loving etc (the former).
archived in http://githa.koyil.org