13.13 sarvataḥ pāṇi-pādaṁ tat (Original)

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 13

<< Chapter 13 verse 12


sarvataḥ pāṇi-pādaṁ tat
sarvato ’kṣi-śiro-mukham
sarvataḥ śrutimal loke
sarvam āvṛtya tiṣṭhati

‘Everywhere hands and feet, that (kshetrajña, is) ; eyes, heads and faces everywhere, and all-hearing; abides in the world encompassing all.’

Everywhere hands and feet, that= The pure soul-nature is capable of doing everywhere what hands and feet do (in the embodied state). Similarly, it is capable of performing the functions of seeing, hearing etc (without the physical organs).

That Para-brahm, —albeit possessing no hands, feet etc., is yet capable of performing the functions of such members,— is declared by such Śruti passages as:

‘Handless, footless, He fast moves and grasps; eyeless, He sees; earless, He hears etc. ’[2.
Śvet: Up: III-19, ‘Apāṇipādo javano grihīta etc.’ Vide also Tait: Nārā: I-12.]

That pratyagātma (soul) also, in its pure nature, and as co-essential with Para-brahm, has this capacity of performing functions without organs, is a clear conclusion from the Śruti, when it declares:

‘Then the wise (soul), casting off merit and demerit, and become purified, attains transcendent equality (with Brahm).’[3. Muṇḍ: Up: ‘Tathā vidvā puṇya-pāpe vidhūya nirañjanaḥparamam sāmyam upaiti.’]

Also in the Gita; itself the Stanza further occurs: ‘Embracing this knowledge, whoso attain to My standard of righteousness’ etc. (Gī: XIV-2).

And that (or this kshetrajña), abides in the world encompassing all: means that soul pervades all things in the world without exception; for pure soul-nature has no limitations of space etc., and therefore it is all-pervasive.

>> Chapter 13 verse 14

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org