SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
yā niśā sarva-bhūtānāṁ
tasyāṁ jāgarti saṁyamī
yasyāṁ jāgrati bhūtāni
sā niśā paśyato muneḥ
‘What is night to all creatures, then awake is the saṃyamī (sense-victor); when all creatures are awake, that is night to the seeing muni[1. ‘The silent and steady meditator’, read verse 56 and Commentary thereon (ante). A holy retired man. An ascetic.].’’
What understanding concerning ātmā is darkness to all creatures -i.e., that understanding or wisdom about ātmā which like night does not shine to them- in that understanding or wisdom concerning ātmā, the saṃyamī or the conqueror of the senses, has his mind lucidly awake or serenely alive. This means that he remains seeing ātmā.
What understanding -which occupies itself with sensuous delights, sound etc., all other creatures are awake in or alive to, – that sensuous understanding does not shine, like night, to the ātmā-seeing muni[2. ‘The silent and steady meditator’, read verse 56 and Commentary thereon (ante). A holy retired man. An ascetic.].
archived in http://githa.koyil.org