1.47 EvamukthvArjuna: sankhyE

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 1

<< Chapter 1 Verse 46

SlOkam – Original

EvamukthvArjuna: sankhyE rthOpastha upAviSath |
visrujya saSaram chApam SOkasmvignamAnasa: ||

word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)

Evam – thus
ukthvA – saying
saSaram chApam – arrowed-bow
visrujya – dropped
SOkasam vignamAnasa: – with grief-stricken mind
sankyE – in the battle field
rathOpasthE – in his chariot
upAviSath – sat down (thus said sanjaya)

Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)

Thus saying, arjuna with grief-stricken mind, dropped the arrowed-bow and sat in his chariot in the battle field. Thus said sanjaya to dhritharAshtra.

Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam

So saying, did Arjuna, agitated with grief, let go of his arrowed-bow, and sat down in his car between the two armies.”

(Sañjaya tells Dhṛitarāshtra):
‘Pārtha1, -the most noble-minded2, the most compassionate, the eternal-kinsman, and the most virtuous- albeit often subjected by you, along with his brothers, to horrid acts of treachery, with intent to kill -such as for instance, the burning them up in a lac-made house3, etc.,- albeit your knowing that, by him (Pārtha), the destruction of all your people is certain -by the fact that he has the help of Parama-purusha4 Himself present with him- (yet, Pārtha) looked on them all with feelings of friendship for kinsmen, and overcome by pity, and by fear lest right (or righteousness) may suffer, he shrank within himself and said: ‘In no case whatsoever shall I fight.’ So saying, he became most dejected (in mind), affected with grief at the thought of separation from kin, and letting go his arrowed-bow, sat himself down in his car.

OM TAT SAT.
Thus closes the First Lecture,
with Rāmānuja’s Commentaries,
called, the Book of Arjuna’s Mood of Melancholy,
in the colloquy between Śri Kṛishṇa and Arjuna,
in the Science of Yoga,
in the Divine Knowledge of the Upanishads,
or the Chants of Bhagavān,
The Bhagavad-Gītā.

>> Chapter 2

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.

  1. Name of Arjuna…
  2. Or, ‘deep-minded (mahā-manāh). So called because he knew God-ship of Kṛishṇa (Vide Bhagavad-vishaya vol. II, pp. 954-55
  3. Such a mansion was built in Vāraṇavata for the reception of the Pānḍava princes, by Purochana, at the instigation of Duryodhana, with the object of burning them alive, when asleep, after a festival. Warned, however, by Vidura, they knew the insidious character of the plot, and made their escape by an underground passage. Purochana was burnt instead. (See Mahābhārata I. 5864).
  4. Parama-Purusha = Synonym Purushottama(‘The Super-excellent Person’, the 24th name of God, (vide also, Pātañjala Yoga-Sūtra I.24, (which says purusha-viśesḥ) – Purusha is the common term to denote a thinking substance from an unthinking substance. Utpurusha=bound soul; uttara-purusha=liberated soul, uttama-purusha=the ever-free soul; Purushottama=Soul Supreme=God.): Purushna means etymologically He who grants abundance; “puru=bahu, sanoti=dadāti.” Thus Parama-Purusha means the Supreme all-Giver.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *