SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
SrI bhagavAn uvAcha
asamSayam mahAbAhO manO dhurnigraham chalam |
abhyAsEna thu kaunthEya vairAgyEṇa cha gruhyathE ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
mahAbAhO – Oh mighty armed!
kaunthEya – Oh son of kunthI!
chalam mana – wavering mind
dhurnigraham – is difficult to control
asamSayam – there is no doubt;
thu – still
abhyAsEna – by practicing (in AthmaguNams – focussing on AthmA)
vairAgyENa – developing aversion (in worldly matters by showing their defects)
gruhyathE – is controlled (to some extent).
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Oh mighty armed! Oh son of kunthI! There is no doubt that it is difficult to control a wavering mind; still, by practicing (in AthmaguNams – focussing on AthmA) and developing aversion (in worldly matters by showing their defects), it is controlled (to some extent).
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
Śrī Bhagavān (Lord Kṛishṇa) responds:—
archived in http://githa.koyil.org
- Abhyāsa = Exercise or effort or exertion or the Practice of Meditation as laid down in verses 10 ff. ↩
- Vairāgya = freedom from passions, contempt for life, dispassion, unworldliness, asceticism, non-attachment. ↩
- Cp. Pātanjala Yoga-Sūtra I-12. ‘Abhyāsa vairāgyābhyām tan-niro-dhaḥ’ also Cp. Bh. Gita. VIII-8 and XII-9. Vide also Annie Besant’s ‘Path of Discipleship’, pp: 50-53. ↩