SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
machchiththA: madhgathaprANA: bOdhayantha: parasparam |
kathayanthaS cha mAm nithyam thushyanthi cha ramanthi cha ||
word-by-word meaning
machchiththA: – having their mind fixed on me
madhgathaprANA: – having their life centered in me
parasparam bhOdhayantha: – informing each other (about my qualities they enjoyed)
mAm nithyam kathayantha: cha – always discussing about me and my divine activities
thushyanthi cha – (the speakers due to speaking without any ulterior motives) become joyful
ramanthi cha – (listeners due to hearing the sweet words) become joyful
Simple Translation
[My devotees] Having their mind fixed on me, having their life centered in me, informing each other (about my qualities they enjoyed), always discussing about me and my divine activities, both the speakers and listeners become joyful.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Thoughts riveted on Me, and life nestled in Me, do they (bhaktas) ever enlighten and entertain each other about Me. They are content and they are exultant.’
Macchittāḥ means: those who fix their thoughts on Me.
Madgata-prāṇāḥ means: those whose life hangs on Me—, life which, without Me, would be extinct.
They enlighten each other reciprocating their several experiences of my attributes; entertain each other with My Divine and delightful acts.
They are content in that their mere conversation (about Me) carrying to them a sense of satisfaction, such that nothing more is wanted to complete it.
They are exultant in that their very hearing (of Me) from others, causes in them a rapturous glow of love.
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.
1 thought on “10.9 machchiththA: madhgathaprANA:”
Comments are closed.