SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
na kAnkshE vijayam krishNa na cha rAjyam sukAni cha |
kim nO rAjyEna gOvindha kim bhOgair jIvithEna vA ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
krishNa – Oh krishNa!
vijayam na kAnkshE – I don’t desire victory
rAjyam – kingdom
sukAni cha – and pleasures
na kAnkshE – not desiring
gOvindha – Oh gOvindha!
na: – for us
rAjyEna kim – what use is this kingdom?
bhOgai: – pleasures (such as garlands, jewels etc)
jIvithEna vA – our own life
kim – what use?
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Oh krishNa (one who gives pleasure to earth)! I don’t desire victory; nor I desire kingdom and pleasures. Oh gOvindha (one who gives pleasures to cows, one gives pleasure to senses)! what is the use of this kingdom, the pleasures and our own life for us?
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
Kṛishṇa1! I desire no victory, no empire, no delights. What use, Govinda2, is to rule and to enjoy? What use is life itself?
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org