11.6 paSyAdhithyAn vasUn rudhrAn

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 11

<< Chapter 11 verse 5

SlOkam – Original

paSyAdhithyAn vasUn rudhrAn aSvinau maruthas thathA |
bahUnyadhrushṭApUrvANi paSyAScharyANi bhAratha ||

word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)

bhAratha – Oh descendant of bharatha clan!
AdhithyAn – (12) Adhithyas (sons of adhithi)
vasUn – (8) vasus
rudhrAn – (11) rudhras
aSvinau – (2) aSvini dhEvathAs
thathA marutha: – (49) maruthas
paSya – behold (them in my singular form)
bahUni – the variety of entities (which are seen)
adhrushta pUrvANi – never seen before (by any one anywhere)
AScharyANi – amazing [view]
paSya – behold

Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)

Oh descendant of bharatha clan! Behold the (12) Adhithyas (sons of adhithi), (8) vasus, (11) rudhras, (2) aSvini dhEvathAs and (49) maruthas; behold the variety of entities (in my singular form) which have never been seen before (by any one anywhere); behold the amazing [view].

Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam

‘Behold the Ādityas, the Vasus, the Rudras, the Aśvins, and the Maruts. Behold wonders, Bhārata!, many, and never before seen.1

In My One Form, find the Ādityas, twelve; the Vasus, eight; the Rudras, eleven; the Aśvins, two; the Maruts, forty-nine-etc., for example. Find in it the many marvels, those directly perceived (or sensed) in this world, and those related in the Śāstras, even all those that are to be found in all the other worlds, —all that may be mentioned in all the Śāstras;— all that has never been seen before.

>> Chapter 11 verse 7

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.

  1. ‘The Sun, the moon, the stars the seas, the hills and the plains. Are not these, O Soul, the vision of Him Who reigns? Tennyson.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *