SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
udhAsInavadhAsInO guNair yO na vichAlyathE |
guNA varthantha ithyEvam yO’vathishtathi nEngathE ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
ya: – whosoever
udhAsInavath AsIna: – remaining unconcerned (on matters other than AthmA as explained previously)
guNai – by the three qualities
na vichAlyathE – not changed (due to like and dislike)
“guNA: varthanthE” – “the three qualities are the cause (for the effect such as knowledge etc)”
ithi – considering that
ya: – whosoever
avathishtathi Eva – remain silent
na ingathE – does not act (based on those qualities)
(he is the one who is beyond the three qualities).
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Whosoever is not changed by the three qualities remaining unconcerned (on matters other than AthmA as explained previously), whosoever remains silent considering “the three qualities are the cause (for the effect such as knowledge etc)” and does not act (based on those qualities), he is the one who is beyond the three qualities.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Sitting unconcerned, whoso is by qualities not
ruffled, whoso calmly reflects: “the qualities revolve,” is not disturbed.’
Like one unconcerned (udāsīnavat), because his delight consists in ātma-vision, and therefore he is indifferent to anything else.
Whoso is never agitated by desires and aversions which the qualities beget; and who keeps silent by reflecting: ‘It is natural for the qualities to parade themselves as lucidity (prakāśa) etc.,’ is never disturbed i.e., does not allow himself to be impelled to act as the qualities would provoke him so to act.
archived in http://githa.koyil.org