SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
na cha thasmAn manushyEshu kaSchin mE priyakruththama: |
bhavithA na cha mE thasmAdhanya: priyatharO bhuvi ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
bhuvi – in this world
manushyEshu – among men
thasmAth anya: kaSchith – other than the one who explains this SAsthram
mE – for me
priyakruththama: na cha – none who has performed a dearer service
thasmAth anya: – other than him
mE – for me
priyathara: bhavithA na cha – there will be none dearer in the future as well.
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
In this world, among men, there is none who has performed a dearer service for me, other than the one who explains this SAsthram, and there will be none dearer in the future as well.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘There is not one among mankind who does Me
dearer service than he; nor shall there be on earth any one dearer to Me than he.’
There has not been in the past one man in all mankind, who has done to Me dearer service than he, and one such is not going to be in the future. The reference in this verse to those outside the God-lovers, is with the object of strongly placing them in contrast (with the Lovers). The exposure of the wicked is more imperious than the laudation of the good in as much as the former are most despicable.
archived in http://githa.koyil.org