SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
SrI bhagavAn uvAcha
kAlO’smi lOkakshayakruth pravrudhdhO lOkAn samAharthum iha pravruththa: |
ruthE’pi thvAṁ na bhavishyanthi sarvE yE’vasthithA: prathyanīkEshu yOdhA: ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
SrI bhagavAn says,
lOkakshaya krutha – to destroy (the demoniac) lands of this world
pravrudhdha – I who have appeared with this terrible form
kAla: asmi – I am death personified (who calculates the life span of these warriors).
lOkAn – [the warriors of] this kingly land
samAharthum – to destroy personally
iha – in this battle field
pravruththa: – I am set out;
prathyanIkEshu – in (your) opposite side
yE yOdhA: avasthithA: – those few warriors who are waiting (to fight)
sarvE – all of them
thvA ruthE api – even if you are not there
na bhavishyathi – (by my will) are going to be destroyed.
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
SrI bhagavAn says – I am death personified (who calculates the life span of these warriors) who have appeared with this terrible form to destroy (the demoniac) lands of this world. I am personally set out to destroy [the warriors of] this kingly land in this battle field. Even if you are not there, all of those warriors who are waiting to fight in (your) opposite side, are going to be destroyed (by my will).
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘I am Time, the world-Effacer, come to do the
work of destroying the worlds. Even without you, none of the warriors in the hostile ranks shall be.’
Kāla is derived from the root Kalayati=gaṇayati=to count or calculate. I am the Time which reckons when the life-time of Dhṛitarāshtra is going to expire, and similarly of other royal dignitaries. I am now manifest in this Awful Form in order to complete the work of their destruction, and (know) I am engaged in that work directly. By My mere fiat —no waiting for your help— the Dhārtarāshtras, and other warriors ranged in opposition to you shall meet ruin.
archived in http://githa.koyil.org