SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
pavana: pavathAm asmi rAma: SasthrabhruthAm aham |
jhashANAm makaraS chAsmi srothasAm asmi jAhnavI ||
word-by-word meaning
pavathAm – among the movable objects
pavana: asmi – I am wind
Sasthra bhruthAm – among the weapon bearers
aham rAma: – I am rAma (the son of dhaSaratha chakravarthi)
jashANAm – among the big fishes living in water
makara: cha asmi – I am makara fish
srOthasAm – among the rivers
jAhnavI asmi – I am gangA (the daughter of jahnu rishi)
Simple Translation
I am wind among the movable objects; I am rAma (the son of dhaSaratha chakravarthi) among the weapon bearers; I am makara fish among the big fishes living in water; I am gangA (the daughter of jahnu rishi) among the rivers.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Of fluids, I am Pāvana; of the wearers of weapons, I am Rāma; of the finny tribe, I am the dolphin; of rivers, I am Jāhnavī[3. Ganges, the daughter of Jahnu Rishi. (Vide Vishṇu: Pur: IV.7-3,4.].’
Of those which are fluidic, I am Pāvana=wind. Of weapon-bearers (of warriors), I am Rāma. Unlike other manifestations (which are indirect) Rāma here is a direct manifestation. Rāma thus being directly the Lord Himself, the manifested aspect in ‘I am Rāma’ being the manifestation of wearing weapons. In indirect manifestations, such as ‘of Ādityas, I am Vishṇu’ etc, Ādityas etc, are kshetra-jñas or jīvās (individual souls) and constituting the body of the Lord —Who is their Soul —they are in the relation of attributes to Him, like the weapons (in this case) forming attributes to Rāma (the direct Incarnation of the Lord).
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.