SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
kirItinam gadhinam chakrinam cha thEjOrASim sarvathO dhIpthimantham |
paSyAmi thvAm dhurnirIksham samanthAdh dhIpthAnalArkadhyuthim apramEyam ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
thEjOrASim – being a bundle of great resplendence
sarvatha dhIpthimantham – having radiance on all sides
samanthAdh dhurnirIksham – every limb being difficult to behold
dhIpthAnalArkadhyuthim – having rays similar to those of blazing fire and sun
apramEyam – immeasurable
thvA – you
kirItinam – having crown
chakriNam cha – having chakra (disc)
gadhinam – having gadha (mace)
paSyAmi – I am seeing.
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
I am seeing you as a bundle of great respendence, having radiance on all sides, every limb being difficult to behold, having rays similar to those of blazing fire and sun, being immeasurable and having crown, disc and mace.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘I see You, crowned, with mace and discus in the
hands; a pile of light, dazzling everywhere, and on all sides dazing the sight; blazing with sun-and-moon-like glow; measureless.’
A huge mass of glory; resplendent everywhere, blinding the sight on all sides; having a brilliance like the sun and the moon blazing. I see You thus measureless, with crown (kirīta), sceptre (gadā), wheel (ckakra) etc.
archived in http://githa.koyil.org