11.28 yathA nadhInAm bahavO’mbuvEgA:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Chapter 11

<< Chapter 11 verse 27

SlOkam – Original

yathA nadhInAm bahavO’mbuvEgA: samudhram EvAbhimukhA dhravanthi |
thathA thavAmI naralOkavIrA viSanti vakthrANyabhivijvalanthi ||

word-by-word meaning

bahava – many
nadhInAm ambuvEgA: – waters of rivers flowing
samudhram Eva abhimukhA: – towards the sea
yathA dhravanthi – how they flow
thathA – similarly
amI naralOkha vIrA – the warriors of this world
thava abhi vijvalanthi vakthrANi – in your blazing mouths
viSanthi – entering

Simple Translation

Just as the waters of many rivers flowing toward the sea, the warriors of this world are entering into your blazing mouths.

Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam

‘Like unto the waters of rivers flowing rapidly seaward, so do these heroes of the human world pour into Your blazing mouths.’

>> Chapter 11 verse 29

archived in http://githa.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.