SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
na thadh bhAsayathE sUryO na SaSAnkO na pAvaka: |
yadh gathvA na nivarthanthE thadh dhAma paramam mama ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
yadh gathvA – after reaching where
na nivarthanthE – there is no return (to samsAram for those who reached there)
thath – that light of jIvAthmA
sUrya: na bhAsayathE – not illuminated by sun;
SaSAnka: na (bhAsayathE) – not illuminated by moon;
pAvaka: na (bhAsayathE) – not illuminated by fire.
thath – That
paramam dhAma – supreme light
mama – is mine.
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
That light of jIvAthmA, after reaching where, there is no return (to samsAram for those who reached there), is not illuminated by the sun, moon and fire. That supreme light is mine.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
That ātma-light, no sun can illuminate (by its light), nor the moon nor the fire; for intelligence (or wisdom) indeed is that which gives light to all. The external luminaries are only so far helpful as to scatter the obscurity that intervenes between the senses and their objects. What illumines (or reveals) this —viz., ātma— is Yoga.2
Its antagonist is the time-less karma; and conquest of this (antagonist), it was shown, is by accepting the Blessed Lord as the Deliverer, by attaining Whom there is no reversion to the world, etc., (Gi: XV-4).
That light supreme (=paramam dhāma) is Mine, i.e., belongs to Me, i.e., belongs to My splendour; is a portion (amśa) of Myself.
The supremacy (=paramatvam) of this light consists in its efficiency to light up (with its intelligence) even the sun etc., for, the lights, such as the sun and the rest can never illumine the light of intelligence (Jñāna or consciousness); intelligence alone is the all-illuminator.
archived in http://githa.koyil.org