SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
yayA svapnam bhayam SOkam vishAdham madham Eva cha |
na vimunchathi dhurmEdhA dhruthi: sA pArtha thAmasI ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
pArtha – Oh son of kunthI!
dhurmEdhA: – one with evil intellect
svapnam madham – the acts of mind, vital air etc which cause dream, (sleepiness), jaggedness etc
bhayam SOkam vishAdham Eva cha – the acts of mind, vital air etc which cause fear, sorrow, grief etc
yayA na vimunchathi – sustains with the dhruthi (steadiness)
sA dhruthi: – that steadiness
thAmasI – caused by thamO guNam
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Oh son of kunthI! That dhruthi with which one with an evil intellect sustains the acts of mind, vital air etc which cause dream, (sleepiness), jaggedness etc and the acts of mind, vital air etc which cause fear, sorrow, grief etc, is caused by thamO guNam.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘That is Tāmasa-Purpose, Pārtha! by which the
fool does not shake off slumber, dread, grief, despair and folly.’
Svapnam = slumber, or sleep.
Madam = folly arising from the enjoyment of objects. The fool or the ill-wise man (durmedhāḥ) does not hinder the mind and other life-forces in him dragging him into sleep and surrounding him with fancies. He abets them in their coursings in that direction.
The terms, dread, grief and despair symbolize the objects which cause these feelings.
The sustenance of the powers of the mind, life etc., which occupy themselves along these lines is the Rājasa-Purpose or Will.
archived in http://githa.koyil.org