SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
yAvadhEthAn nirIkshE’ham yOdhdhukAmAnavasthithAn |
kairmayA saha yOdhdhavyamasmin raNasamudhyamE ||
word-by-word meaning
yOdhdhukAmAn – being desirous to fight the battle
avasthithAn – standing in-front
EthAn – these dhuryOdhana et al
yAvath nirIkshE – So I can see
asmin raNasamudhyamE – in this effort to fight
mayA – by me
kai: saha yOdhdhavyam – with whom I need to fight
yAvath nirikshE – so I can see (Position the chariot in such a place)
Simple Translation
(Position the chariot in such a place) so I can see those dhuryOdhana et al standing in the front being desirous to fight the battle and with whom I need to fight.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
“That I may see who are those that stand prepared to fight; between whom and me is the contest to be when battle begins?,”
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org