SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśa-vaktraṁ
sva-tejasā viśvam idaṁ tapantam
‘I see Thee, beginningless, middle-less and endless; of infinite energy; and of countless arms; having eyes like the moon and the sun; the mouth with burning fire; and Thy glorious light warming up the Kosmos.’
Devoid of beginning, middle or end = infinite. Infinite energy=Limitless supreme power. Other qualities are implied, such as wisdom, might, dominion, power, strength, lustre, etc. Countless arms imply countless breasts, feet etc. All eyes, like the moon gladdening, and like the sun glowing. The gladdening eye is the cool soft beaming eye with regard to those friendly creatures, the Devas etc., who bow and bend. The glowing eye is the cruel hot burning eye with regard to the inimical hosts of Asuras, Rākshasas, etc. It is said : ‘The terrified Rakshas (flee from Thee) in all directions, and all the Siddha-hosts do salute (Thee), etc.’ (Gi. xi-36).
The mouth with fire burning=The mouth as if the Fire of Destruction, in the bosom of time, raged therein.
Tejas=glory=dazzling presence, a beaming presence, a presence, conquering everything before it, or which nothing can resist in its course. And this life-giving glory flows unresisted into the Universe.
Thus do I —in the manner Thou hast deigned to teach me— realize Thy Apparition Divine, a demonstration that Thou art the all-Creator, the all-Refuge, the all-Wielder, the all-Destroyer, the Asylum of all the Divine virtues of Omniscience etc., the Beginning-less, Middle-less, and End-less.
How, in one body, are countless breasts etc., possible? The reply to such an objection would be: It is possible to imagine a single middle trunk above which countless hands etc., do branch off, and below which countless feet etc., do branch off; and every one of the countless faces too may be imagined to have a pair of eyes each. So it is no impossible conception.
‘Seeing Thee this-wise, Devas etc., and myself are, all, inspired with awe, etc.’, says the following verse:
archived in http://githa.koyil.org