SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
AkhyAhi mE kO bhavAn ugrarUpO namO’sthu thE dhEvavara prasIdha |
vigyAthum ichchAmi bhavantham Adhyam na hi prajAnAmi thava pravṛuththim ||
word-by-word meaning
dhEvavara – Oh best among dhEvathAs!
ugra rUpa bhavAn – you who are having very fierce form
ka: – what do you desire to do?
Adhyam bhavantham – about you who are the original cause
vigyAthum – to know
ichchAmi – I like.
thava pravruththim – your desired activities
nahi prajAnAmi – I don’t know.
mE – for me
AkhyAhi – please tell me
thE nama: asthu – let my salutations belong to you
prasIdha – be merciful
Simple Translation
Oh best among dhEvathAs, who are having very fierce form! What do you desire to do? I would like to know about you who are the original cause. I don’t understand your desired activities. Please telle me those. Let my salutations belong to you. Be Merciful.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘(Pray)rehearse, who You are, this dreadful Form? salutation to You, O Deva-chief!, be merciful; You, the Primitive, I wish well to learn. Your work I do not indeed understand.’
You manifested Yourself in this Awful Form, in order to show me Your Sovereign Power, —limitless— in response to my prayer to see You thus, viz: ‘Do You reveal Yourself, in all, to me, (Gi: xi-4) I desire to know You as to who You are, of this fearful shape; and what You did intend to do? For I know not what Your intentions
may be. Explain this to me. O Lord of all (Devavara)! bestow Your grace. Say with what object, and for what purpose You did appear in this manner? And then, pray put on Your pleasing Form.
Questioned as to why the Blessed Lord, the Charioteer of Arjuna, while, out of love for His proteges, he undertook to exhibit His Kosmic glory, He yet assumed the Awful Form, He significantly delivered Himself this-wise;
‘It is to put in your mind that no effort on your part is expected to put an end to this world of kings, —those, to commence with, that are ranged in Dhṛitarāshtra’s faction—, but I am prepared to do this even before you; and to remind you of this is the assumption by Me of this terrific Form.’ The Blessed Lord continued:
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.