श्री: श्रीमते शठकोपाय नमः श्रीमते रामानुजाय नमः श्रीमद्वरवरमुनये नमः
श्लोक
यद्यहङ्कारम् आश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे |
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वं नियोक्ष्यति ||
पद पदार्थ
अहङ्कारम् आश्रित्य – यह मानते हुए कि “मैं स्वयं अच्छे और बुरे का निर्णय कर सकता हूँ” (मेरे आदेश का उल्लंघन करके)
न योत्स्ये इति – “मैं युद्ध नहीं करूँगा” ऐसे
यदि मन्यसे – यदि तुम सोचते हो
एष: ते व्यवसाय: – तुम्हारा यह संकल्प
मिथ्या – भी असत्य हो जाएगा
(क्योंकि)
प्रकृति: – तुम्हारा शरीर जो मूल द्रव्यका प्रभाव है
त्वं – तुम्हें
नियोक्ष्यति – युद्ध के लिए प्रेरित करेगा
सरल अनुवाद
यदि तुम यह सोचते हो कि, “मैं युद्ध नहीं करूँगा”, यह मानते हुए कि, “मैं स्वयं अच्छे और बुरे का निर्णय कर सकता हूँ” (मेरे आदेश का उल्लंघन करके), तो तुम्हारा यह संकल्प भी असत्य हो जाएगा;क्योंकि तुम्हारा शरीर जो मूल द्रव्यका प्रभाव है, तुम्हें युद्ध के लिए [किसी न किसी प्रकार से] प्रेरित करेगा।
अडियेन् कण्णम्माळ् रामानुज दासी
आधार – http://githa.koyil.org/index.php/18-59/
संगृहीत – http://githa.koyil.org
प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org