SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
yE hi samsparSajA bhogA dhu:kha yOnaya Eva thE |
Adhyantavantha: kaunthEya na thEshu ramathE budha: ||
word-by-word meaning
kaunthEya – Oh son of kunthI!
yE samsparSajA: bhOgA: – those sensual pleasures which are derived by the contact of sensory organs with sense objects
thE – they
dhu:ka yOnaya: Eva hi – cause for grief only
Adhi anthavantha: (hi) – they have a beginning and ending;
budha: – one who knows their nature
thEshu – in them
na ramathE – will not engage
Simple Translation
Oh son of kunthI! Those sensual pleasures which are derived by the contact of sensory organs with sense objects are the cause for grief only; they have a beginning and ending; one who knows their nature will not engage in them.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘As verily the contact-derived delights are wombs of grief, with beginnings and endings, no sage, Kaunteya[1. Cognomen of Arjuna (Son of Kunti = Arjuna).]! delights in them.’
The contacts are the contacts of the senses with their objects. Joys are those born of such contacts.
Wombs of grief, means that the sense-contacts are the source of pain and suffering. Moreover they are well-known to have beginnings and endings, or of a transient nature.
He who knows their nature to be so, will not delight therein.
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.