SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
SrI bhagavAn uvAcha
asamSayam mahAbAhO manO dhurnigraham chalam |
abhyAsEna thu kaunthEya vairAgyEṇa cha gruhyathE ||
word-by-word meaning
SrI bhagavAn uvAcha- Shri bhagavan said;
mahAbAhO – Oh mighty armed!
kaunthEya – Oh son of kunthI!
chalam mana – wavering mind
dhurnigraham – is difficult to control
asamSayam – there is no doubt;
thu – still
abhyAsEna – by practicing (in AthmaguNams – focussing on AthmA)
vairAgyENa – developing aversion (in worldly matters by showing their defects)
gruhyathE – is controlled (to some extent).
Simple Translation
krishNa responds:
Oh mighty armed! Oh son of kunthI! There is no doubt that it is difficult to control a wavering mind; still, by practicing (in AthmaguNams – focussing on AthmA) and developing aversion (in worldly matters by showing their defects), it is controlled (to some extent).
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
Śrī Bhagavān (Lord Kṛishṇa) responds:—
‘Doubtless, O mighty armed! the roving mind is difficult to subdue; but by industry[1. Abhyāsa = Exercise or effort or exertion or the Practice of Meditation as laid down in verses 10 ff.] and dispassion[2. Vairāgya = freedom from passions, contempt for life, dispassion, unworldliness, asceticism, non-attachment.], Kaunteya! it is governable[3. Cp. Pātanjala Yoga-Sūtra I-12. ‘Abhyāsa vairāgyābhyām tan-niro-dhaḥ’ also Cp. Bh. Gita. VIII-8 and XII-9. Vide also Annie Besant’s ‘Path of Discipleship’, pp: 50-53.].’
archived in http://githa.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.