SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo
‘O Vishṇu1! my very inner self quakes at seeing Thee reaching the firmament, effulgent, of numerous colors, wide-opened mouths, and large shining eyes; and neither courage nor peace can I command.’
The term nabhas= firmament or vault above, is in reference to the parama-vyoma or the Supreme Space or Regions above, beyond the three Guṇas, (or the Heavens) chanted in the Śrutis as :—
‘That in the High Imperishable Vault (vyoma)’2.,
‘The Sun-colored, beyond Tamas’3,.
‘The Dweller beyond this Rajas’4,.
‘He who is his (soul’s) Supervisor, in the sublime firmament (vyoma),’5 etc.
Nabhas-spṛiśam = reaching the firmament, means that Thou art the (infinite) Shelter or Receptacle of all the changeful Prakṛiti-principle, and the Purusha-principle in all its several states of existence (bound, free etc). Also in a previous stanza, it was declared:—
‘Indeed is the interval betwixt the heavens and the earth filled’ etc (Gita: XI—20).
Antarātma=my very inner soul, means the mind.
Courage: To sustain bodily existence.
Peace=Placidity for the senses.
O Vishṇu=O Thou, Who art all-Pervading!
At sight of Thy most Miraculous and Awful Apparition, all my limbs quiver and all my senses are aghast.
archived in http://githa.koyil.org