SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
prasAdhE sarvadhukkhAnAm hAnir asyopajAyathE |
prasannachEthasO hyASu budhdhi: paryavathishtathE ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
asya – for such man
prasAdhE (sathi) – after acquiring clarity of mind
sarvadhukkhAnAm hAni: – destruction of all sorrows
upajAyathE – occurs;
prasanna chEthasa: – for the one with clarity of mind
Asu – soon
budhdhi: – intelligence
paryavathishtathE hi – does it not become established firmly?
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
For such man (explained previously), after acquiring clarity of mind, all sorrows get destroyed; for such person who has clarity of mind, doesn’t intelligence become established firmly soon?
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
When the mind is placidly pure, the cessation of all miseries arising from conjunction with matter (prakṛiti) accrues to the person.
Prasanna-chetaḥ: is he who has his mind expunged of all blemish which blinds it against seeing ātmā. And then comes to him the distinct illumination (buddhi or wisdom) to light up ātma.
Hence, when the mind is blessedly pure, all sorrows are certainly at an end.
archived in http://githa.koyil.org