SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
SlOkam – Original
thasmAth sarvEshu kAlEshu mAm anusmara yudhya cha |
mayyarpithamanobudhdhir mAm EvaishyasyasamSaya: ||
word-by-word meaning (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
thasmAth – thus
sarvEshu kAlEsh – at all times (until death)
mAm anusmara – think about me only;
yudhya cha – engage in the battle as well;
mayyarpitha manO budhdhi: – (in this manner) with mind and intellect focussed on me
mAm Eva Eshyasi – will attain me (as you desired);
asamSaya: – there is no doubt in this.
Simple Translation (based on puththUr krishNamAchArya swAmy’s thamizh translation)
Thus, you shall think about me only at all times (until death); engage in the battle as well; (in this manner) with mind and intellect focussed on me, you will attain me (as you desired); there is no doubt in this.
Rendering based on ALkoNdavilli gOvindhAchArya swAmy’s English translation of gIthA bhAshyam
‘Then do you at all times remember Me and fight. Dedicating heart and will to Me, you shall doubtless reach Me alone.’
Inasmuch as the last flash of consciousness (in a dying man) will be that to which, one, by constant pondering, will by habit, become accustomed, do you unceasingly daily practice meditating on Me till the very moment of your departure.
And fight. This means, do the work that is before you, and all other Śruti-and-Smṛiti-enjoined works, such as the daily, and occasional duties, apportioned to the several castes (varṇas) and orders (āśramas), so that while discharging them I may be in your memory daily. This is the most expedient method by which you can succeed in keeping your manas and buddhi (heart and will) set on Me, and thus remembering Me at the last moment, you shall reach Me according to your wish. There is no doubt about this.
Having now stated that to all in common, the attainment of their particular wishes is dependent on the last thought, the different modes of meditative devotion (upāsanā), appropriate for each class, compatible with the aim they cherish to attain to, are now described. Of these, the mode of meditation to be practiced by the fortune-seeker among them, and the kind of last thought consistent with the mode of meditation adopted, are now stated:—
archived in http://githa.koyil.org