श्री: श्रीमते शठकोपाय नमः श्रीमते रामानुजाय नमः श्रीमद्वरवरमुनये नमः
श्लोक
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चित : ।
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥
पद पदार्थ
हे कौन्तेय – हे कुंती पुत्र!
विपश्चित:- भेद करने की क्षमता
यतत: अपि – प्रयास करते हुए (आत्म साक्षात्कार के लिए)
पुरुषस्य – व्यक्ति का
प्रमाथीनी – शक्तिशाली
इन्द्रियाणि – इन्द्रियाँ
मन:- मन को
प्रसभं– बलपूर्वक
हरन्थि – खींचतें हैं
सरल अनुवाद
हे कुन्तीपुत्र ! यद्यपि एक व्यक्ति में भेद करने की क्षमता है और वह (आत्म साक्षात्कार) के प्रयास मे लगा हो, , उसकी मजबूत इन्द्रियाँ उसके मन को बलपूर्वक [अपने ओर] खींचतें हैं।
अडियेन् कण्णम्माळ् रामनुजदासी
आधार – http://githa.koyil.org/index.php/2-60/
संगृहीत – http://githa.koyil.org
प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org